Internationale poëzieavond
Geen ander continent waar zoveel schrijvers van vreemde origine wonen als in Europa. Transpoesie bezingt de verscheidenheid van talen in Europa. Dit jaar staan dichters met een migratieachtergrond centraal. De dichters lezen voor uit eigen werk terwijl de vertaling wordt geprojecteerd in het Frans, Nederlands en Engels. KLARA-journaliste Gudrun De Geyter stelt de dichters voor.
Met Faraj Bayrakdar (Syrië/Zweden), Lidija Dimkovska (Macedonië/Slovenië), Ricardo Domeneck (Brazilië/Duitsland), Wioletta Greg (Polen/England ) Fiston Mwanza Mujila (DR Congo/Oostenrijk).
Faraj Bayrakdar werd in 1987 door de Syrische autoriteiten gevangengenomen en pas 14 jaar later vrijgelaten. Zijn poëzie viel al meermaals in de prijzen: de PEN International Award (American Center West, 1999), de Free Word Award (2004), Oxfam Novib / PEN Award for Freedom of Expression (Nederland, 2006) en de Kurt-Tucholsky-prijs (2007).
Ricardo Domeneck is een van de spannendste stemmen in de Braziliaanse poëzie. Hij behoort tot een nieuwe generatie dichters die zich even thuis voelt op papier als op het podium. Zijn gedichten werden onder andere vertaald naar het Duits, Engels, Spaans, Frans en Sloveens.
Lidija Dimkovska publiceerde zes dichtbundels en drie romans. Ze ontving in Macedonië de onderscheiding voor het beste poëziedebuut en won meerdere prijzen, waaronder de Literatuurprijs van de Europese Unie in 2013. Dit jaar won ze de Europese Peter Krduprijs voor poëzie.
Wioletta Grzegorzewska bracht al verscheidene dichtbundels uit onder haar pseudoniem Wioletta GREG. In 2017 verschijnt haar boek Swallowing Mercury bij Portobello Books. Haar boeken worden vertaald naar het Engels, Spaans, Catalaans, Frans en Welsh.
Fiston Mwanza Mujila studeerde in Lumbashi, waarna hij zijn doctoraat behaalde in het Oostenrijkse Graz. Naast zijn universitaire parcours zet Mujila zijn schouders onder uiteenlopende literaire activiteiten. De auteur kreeg al veel literatuurprijzen voor zijn werk, waaronder die van de stad Graz voor zijn debuutroman Tram 83, een buitengewoon poëtisch en meeslepend werk.
Praktisch
Dates
Location
Terarken
Ravensteinstraat 23 1000 BRUSSELTaal
- Nederlands Engels Frans
Partners
- Camões Instituto da Cooperação e da Lingua Portugal
- EUNIC Global
- Maison de la poésie d’Amay
- Midis de la Poésie
- Osterreichisches Kulturforum Brüssel
- Permanente vertegenwoordiging van Slovenië bij de EU
- Poeziecentrum vzw - Poëziekrant
- Pools Instituut - Dienst Cultuur van de Ambassade van de Poolse Republiek in Brussel
- Sonalitté
- Transpoesie
- maelstrÖm